? 1 ?
Продавець громовідводів нагодився якраз перед бурею. На схилку хмарного жовтневого дня він, крадькома зиркаючи на всі боки, йшов вулицею Ґринтауна, що в Іллінойсі. Десь не дуже далеко величезні блискавиці впивалися в землю. Десь там нікуди було дітися від грози, схожої на ікласте чудовисько.
Отож торговець подзенькував та побрязкував мудрованими залізними причандалищами, схованими у здоровенній шкіряній торбі, видобував це добро з неї, наче фокусник, біля кожної попутної оселі, аж доки дістався до абияк викошеного моріжка.
Зрештою, не у траві річ. Мандрівний крамар звів очі. Важливіше - це два хлопці, що на ній лежать, он там на пологому схилі. Однакового зросту й будови, майструють вербові свистілки й балакають про колишнє та майбутнє. Раденькі, що за минуле літо, поки не дійшло до шкільних занять, устигли вмочити пальці геть у всіх ґринтаунських подіях і наслідити на кожній стежинці між річкою та озером.
- Здорові були, хлоп'ята! - озвався прибулець в одежі, забарвленій грозою. - Чи є хто вдома?
Хлопчаки мовчки похитали головами.
- Ну а ви самі маєте гроші?
Той самий жест.
- Гаразд...
Торговець підступив на два-три кроки, спинився й зіщулився. Зненацька відчувши потилицею невідривний погляд - чи то вікон найближчого будинку, чи то холодного неба, він спроквола обернувся й принюхався.
Вітер торохтів гілками оголених дерев. Промінець пробився у шпарину між хмарами й позолотив останні листки на дубах. Та ось сховалося сонце, промарнувалося золото, посіріло повітря. Отямившись від зачарування, прибулець стрепенувся й поволі рушив угору.
- Як тебе звати, хлопче? - спитав він.
Один із них, білявий аж до білини, як молочний сік чортополоху, прискалив око, перехилив набік голову й зиркнув на торговця другим оком - осяйним і чистим, неначе краплина літнього дощу.
- Вілл, - відповів він. - Вільям Галловей.
Грозовий торговець напівобернувся.
- Схоже на Геловін5. А тебе як?
Другий хлопець ані не ворухнувся. Лежав долілиць на осінній траві й розмірковував, немовби придумував собі нове ім'я. Густа, кудлата кучма лискучого каштанового волосся. М'ятно-зелені, як гірський кришталь, очі задивилися кудись у даль - углиб себе самих.
Нарешті він недбало увіткнув суху травинку в рот.
- Джим Найтшейд.
Грозовик кивнув так, ніби наперед знав.
- Найтшейд. Нічна тінь6. Ну й прізвище!
- Якраз йому годиться, - втрутився Вілл. - Я народився за хвилину до півночі тридцятого жовтня, а Джим - хвилину після півночі. Отже, тридцять першого.
- На Геловін, - додав Джим.
Двома репліками хлопці переповіли історію свого життя, передали гордість за матерів-сусідок, що разом потрапили до лікарні й пустили на світ синів. Спершу білявого, а за якусь хвилину - чорнявого. То була історія спільних святкувань. Щороку Вілл запалював свічки на торті за хвилину до півночі, а Джим задував пломінці з початком останнього дня місяця.
Ось стільки випалив Вілл, ось стільки підтвердив мовчанням Джим. Ось стільки почув прибулець, що втікав був від бурі, а тут чомусь забарився й придивлявся до двох приятелів.
- Галловей, Найтшейд, - повторив він. - То ви, кажете, без грошей?
Подумки картаючи себе за добросердість, крамар помацав у торбі й видобув чудернацьку залізну штуковину.
- Добре. Беріть задурно. Чому, спитаєте? А тому, що в один із цих будинків ударить блискавка. Без цього пристрою - бабах! Вогонь і попіл, смалене м'ясо і жужіль! Та беріть!
Він простягнув громовідвід. Джим як лежав, так лежав, а Вілл схопив даровизну й похлинувся:
- Ого, яке воно важке! І дивне. Я ніколи не бачив таких громовідводів. Поглянь, Джиме!
По-кошачому потягнувшись, той нарешті повернув голову. Зелені очі широко розплющились і зразу ж примружились. Дивилися на кований хрест із поперечиною-півмісяцем. Обрамлений прилютованими дрібненькими завитками та закрутками стрижень покривали чітко викарбувані чужоземні слова - язика скрутиш, а не вимовиш. Цифри складалися в загадкові числа й перемежовувалися зі зображеннями чи то тварин, чи то комах, наїжачених лускою, щетиною та іклами.
- Це з Єгипту, - кивнув носом Джим на прилютованого жука. - Скарабей.
- Так воно і є.
Джим прищулив очі.
- А ось ці курячі сліди - фінікійські літери.
- Правильно!
- А навіщо вони тут?
- Навіщо? - задумливо перепитав торговець. - Оці єгипетські, арабські, абіссинські та чоктавські знаки? А по-якому говорить вітер? До якої нації належить буря? Звідки приходить дощ? Якого кольору блискавка? Куди дівається грім, коли стихне? Хлопці, вам треба навчитися всілякими мовами заклинати вогні святого Ельма, оті блакитні світляні кулі, що шиплячими котами вештають на землі, шукаючи здобичі. На весь білий світ тільки мої громовідводи можуть зачути й відігнати кожну грозу, хай там по-якому вона заговорить і хоч якої подоби набере. Нема такого гучного грому, якого не зумів би вгомонити ось цей пристрій.
Але Вілл задивився кудись поза його плечі.
- У котрий? - вихопився він. - У котрий саме будинок вона влучить?
- Хочеш дізнатися? Підожди-но. Хвилинку...
Уважно розглядаючи обличчя двох друзів, грозовий крамар бубонів:
- Багато хто притягує блискавиці, всотує їх, як ото кішка подих своїх дитинчат. Є люди з негативною полярністю, а є з позитивною. Той світиться в пітьмі, а той гасне. Ось ви двоє...
- А звідки ви взяли, що бабахне десь тут? - перервав Джим, сяйнувши очима.
Грозовик сіпнувся.
- Таж у мене є ніс, очі й вуха. Ось ці два будинки, ось ці колоди! Прислухайтеся!
Друзі прислухалися. Здається, й справді стіни піддаються холодному вечірньому вітру. А може, й ні.
- Знайте: блискавка, як і річка, потребує русла. Горище одного з цих будинків - не що інше, як пересохле русло. Не може дочекатися, коли нарешті його заповнить блискавиця. Сьогодні вночі!
- Цієї ночі? - з радощів Джим усівся.
- Буде не простий собі буревій! - гукнув торговець. - Це вам каже Том Ф'юрі. Не хто, а Ф'юрі - шаленство, несамовитість, лють! Підхоже прізвище для продавця громовідводів, га? Чи я його вибирав? Ні! Може, це воно спонукало мене вибрати таке заняття? Так! Підростаючи, я не раз бачив, як скачуть по світі захмарні вогні, як прожогом утікають від них люди. Отож спало мені на думку: складу-но графік ураганів, позначу на карті всі бурі, а тоді випереджатиму їх, вимахуючи залізними кийками, моїми чудовими оборонцями. І я убезпечив сто тисяч осель, захистив безліч богобоязливих людей. Тому-то й послухайтеся мене, хлоп'ята, коли кажу, що вам конче треба убезпечитися. Залізьте-но на дах, якнайвище прибийте цей пристрій та добре заземліть. Зробіть це, поки не стемніло!
- Але на котрому саме будинку?! - спитав Вілл.
Відступивши на крок-два, крамар видобув носовичка завбільшки з добру хустку, висякався й пішов моріжком - повільно й обачливо, ніби до величезної міни з цокітливим годинниковим механізмом.
Він торкнувся поручнів на Вілловому ґанку, легко провів рукою по стовпі та підлозі, заплющив очі, притулився до стіни й якусь хвилину прислухався до мови кісток оселі. Тоді, повагавшись, знехотя рушив до Джимової домівки.
Джим витягнув шию, щоб краще бачити.
Торговець простягнув руку. Мацнув, злегка стукнув кінчиками пальців стару фарбу на деревині.
- Ось на цьому, - нарешті озвався він. - Це твій, Джиме Найтшейде?
- Мій, - гордо відповів той.
- Я й так здогадався б.
- А з моїм що буде? - втрутився Вілл.
Наставивши носа на його житло, грозовий крамар нюхнув.
- Нічого. Хіба що кілька іскор збіжать ринвами. Справжнє видовище буде тут, у Найтшейдів. Отак!
Він квапливо рушив до свого торбища.
- Пора мені. Гроза насуває. Джиме, не барися. А ні - то буде трах-бабах! Знайдуть тебе з розплавленими нікелями, даймами та іншим дріб'язком. Розтопляться індіянські голови, Ейби Лінкольни сплавляться з міс Колумбіями7, а на четвертаках облізуть догола орли. Усе це добро розіллється, наче ртуть, у кишенях твоїх джинсів. Ба більше! Якщо підняти повіку бідолахи, вбитого блискавкою, то на зіниці буде виразно видно те, що він побачив останньої миті свого життя. Їй-бо, як на фотоплівці "Кодаку"! Відобразиться той вогонь, що зійшов з неба, щоб вибити з тебе душу й пустити її вгору полум'яними сходами. Якнайвище прибий, хлопче, цю штуку, а то не доживеш до ранку!
Торговець брязнув переповненою залізяччям торбою, крутнувся й пустився в дорогу, лякливо поглядаючи на небо, дахи та дерева. На ходу замружився й, пошморгуючи, забурмотів:
- Еге ж, сюди йде лихо. Чути його. Поки що воно далеко. Але дуже прудко наближається...
Чоловік у темній грозовій одежі щезав із очей. Сповз на очі капелюх хмарної барви, зашелестіли дерева, враз постарілося небо.
Стоячи на моріжку, Джим і Вілл принюхувалися, чи не пахне вітер електрикою. Поміж них на траві лежав громовідвід.
- Джиме, - обізвався Вілл, - не стій тут стовпом. Таж сказано про твій дім. То ти приб'єш цю залізяку чи ні?
- Ні, - всміхнувся приятель. - Навіщо псувати потіху?
- Яку ще потіху! Ти що, здурів? Зараз я притягну драбину, а ти принеси молотка, цвяхи та дріт.
Джим стояв як укопаний. Вілл метнувся додому й скоро повернувся з драбиною.
- Джиме, подумай про маму. Хочеш, щоб вона згоріла?
Вілл приставив драбину до стіни, забрався на дах і глянув униз.
Джим помалу підійшов і став сходити вгору.
Ген далеко, над потемнілими від хмар пагорбами, гуркнув грім.
Понад Найтшейдовим дахом повітря пахло свіжістю й сирістю.
Навіть Джим із цим згодився.
5 Крім того, "hallow" англійською означає "святий", "освячений".
6 Народна назва беладони англійською - "deadly nightshade" ("смертельна нічна тінь").
7 Нікелі та дайми - монети по п'ять і десять центів. На аверсі й реверсі одноцентових монет (їх карбували у 1859-1909 роках) зображено Авраама Лінкольна й індіянця. Колумбія (у поточному вжитку до імени додавали "міс") - образ, який уособлює Америку і свободу. До 1946 року її зображали на даймах.