7. Перкова дилема
Ребекка ридала. Як і щоразу того тижня, коли він приходив її навідати. Це непокоїло Перкі. Коли Ребекка плаче, це означає, що вона пригнічена. Коли пригнічена - не пише: не може. А коли не пише... Бухгалтерію вона завжди лишала на Перкі, який своєю чергою малював набагато привабливішу картину їхнього фінансового становища, ніж насправді. Просто він мав деякі витрати, про які Ребекка не здогадувалася. Мав потреби - зациклена на собі, самозакохана стара кобила ніколи їх не збагне.
Усі їхні стосунки будувалися на тому, що він потакав її самолюбству, скоряючи власні потреби її неосяжному марнославству. Чи то пак, так би було, не май він власного, потаємного життя, бо вважав, що заслужив на хоч якусь компенсацію. Від природи Перкі був людиною вишуканих смаків, не менш розтратливою, ніж її срані героїні.
Він окинув жінку задумливим поглядом, оцінюючи збитки. Те, що сталося, навряд чи назвеш важким інсультом. Ребекка не втратила здатності розмовляти ("Погано", - подумав Перкі), до того ж його запевнили, що решта її вмінь не постраждала ("Це вже добре", - зауважив він). Однак на вигляд все було дуже бридким. З одного боку її лице нагадувало шматок пластмаси, який поклали занадто близько до вогню. Він робив усе, щоб самозакохана сука не бачила власного відображення, але було дарма. Вона наполягла, щоб у палаті їй поставили дзеркало.
- О, Перкі, я страшна! - проскиглила Ребекка, оглядаючи в дзеркало власну потворну пику.
- Не кажи дурниць, кохана. Все владнається, от побачиш!
"Визнай, стара, красунею ти ніколи й не була. Жирна, ще й шоколадом зверху напихалася", - подумав він. Лікарі казали десь те саме, тільки послуговувалися терміном "надмірна вага". Щоб у жінки сорока двох - на цілих дев'ять років молодшої за нього, хоч так одразу й не скажеш - було двадцять кіло зайвої ваги. Сам термін "надмірна вага" мав чудодійну силу. Те, як лікарі промовляли його, у цілком правильному - медичному, клінічному - контексті, неабияк її ранило. Він це помічав. Ці два слова різали її по живому.
Окрім обличчя, якихось особливих естетичних змін у зовнішності Ребекки він не побачив. Уся правда в тому, збагнув він, що вона була бридка йому вже давно - а може, і завжди - через дитячість, самозакоханість, метушливість і, понад усе, ожиріння. Вона була жалюгідна.
- О, любий мій Перкі, ти й правда так вважаєш? - простогнала Ребекка, радше собі, ніж йому, а тоді повернулася до сестри Лоррейн Ґіллеспі. - Сестричко, це справді мине?
Лоррейн усміхнулася до неї:
- Переконана в тому, місіс Наварро.
- От бачиш? Слухай, що каже ця мила юна леді, - усміхнувся Перкі, запитально глипнув на Лоррейн і, витримавши зоровий контакт трохи довше, грайливо підморгнув їй.
"Ця з неспішних", - подумав Перкі, що вважав себе знавцем жінок. Часом, міркував він, краса вражає одразу, і ти такий: "Ого!". А тоді потроху звикаєш до неї. Та найкращі, як ось ця сестричка-шотландочка, діють на тебе повільно, але впевнено, розкриваючись по-новому з кожним іншим настроєм, поглядом. Такі дають створити про себе неясне, розмите враження, а тоді, буває, як глянуть, коли найменше того очікуєш.
- Так, - розчулилася Ребекка, - моя люба сестричка. Така добра й уважна, еге ж, сестричко?
Лоррейн відчула лестощі й водночас приниження. Єдине, про що вона зараз думала, - це кінець зміни. Бо сьогодні саме той вечір. Ґолді!
- А ще ви сподобалися Перкі! - прощебетала Ребекка. - Він ще той ловелас, еге ж, Перксе?
Перкі вичавив із себе усмішку.
- Але він такий романтичний, такий душка - не знаю, що й робила б без нього.
Уловивши щонайтісніший зв'язок з Ребеккою, Перкі інстинктивно поклав на тумбочку біля неї диктофон і кілька чистих касет. Подумав, що це, може, і жорстоко, але він був у відчаї.
- Можливо, робота над новою книгою про міс Мей покращить тобі настрій, моя люба...
- О, Перксе... Зараз писати я точно не здатна. Подивися на мене. Я страшна. Як я можу думати про романтичні історії?
Перкі відчув у грудях важкий страх.
- Дурниці. Ти - найвродливіша жінка на світі, - процідив він крізь міцно стиснуті зуби.
- О, мій любий Перкі... - завела було вона, та Лоррейн заткала її термометром.
Перкс кинув холодний погляд на цю незугарну постать, не припиняючи, однак, розслаблено усміхатися. Дволикість давалася йому напрочуд легко. Одначе над ним нависала величезна проблема: без ще одного роману про наставницю міс Мей видавець, Джайлз, не висере ста вісімдесяти тисяч авансу за наступну книгу. Що куди гірше - він подасть у суд за порушення договору й зажадає назад дев'яносто тисяч за цю. А тими грошиками давно розпоряджалися численні лондонські букмекери, шинкарі, ресторатори й повії.
Ребекка не припиняла зростати - не фізично, а як письменниця. "Дейлі мейл" нарекли її "найкращою живою романісткою світу", тоді як "Стандард" писав, що вона - "головна наставниця британських принцес". Новий роман мав стати найбільшим її успіхом. Перкс конче потребував рукопису - продовження "Ясмін їде в Йовіль", "Пола їде в Портсмут", "Люсія їде в Ліверпуль" і "Нова їде в Норвіч".
- Страшенно хочу почитати ваші книги, місіс Наварро. Моя подруга - велика ваша шанувальниця. Допіру закінчила "Ясмін їде в Йовіль", - сказала Лоррейн Ребецці, виймаючи термометр їй із рота.
- То почитаєте! Перксі, любий, не забудь привезти сестричці книжок... Ой, і так, сестричко, дуже-предуже прошу, називайте мене просто Ребекка. Я ж, звісно, і далі кликатиму вас сестричкою, бо вже звикла, хоча, безперечно, Лоррейн - дуже красиве ім'я. Ви нагадуєте мені молоду французьку графиню... Знаєте, ви - наче леді Кароліна Лем, хоч це радше комплімент її портрету, бо вона й близько не така вродлива, як ви, моя люба. Але вона моя героїня: неперевершена романтична душа, що не боїться навіть зганьбитися в ім'я кохання - як усі найдостойніші жінки в історії. А ви, люба сестричко, пішли б на ганьбу заради кохання?
"О, розпизділася, свиноматка", - подумав Перкс.
- Ну, навіть не знаю, - знизала Лоррейн.
- Атож, пішли б. У вашій зовнішності є щось нестримне, непокірне. А ти, Перксі, як гадаєш?
Перкі відчув, як підскакує його тиск, осідаючи сіллю на губах. Ця форма... ґудзики... так би й розщібав їх по одному... Вичавив із себе холодну усмішку.
- Так, сестричко, - вела далі Ребекка, - я бачу вас консорткою леді Кароліни Лем на пишному балу, де вам не дають проходу кавалери, охоплені бажанням потанцювати з вами... Ви вмієте танцювати вальс, сестричко?
- Ні, я більше гауз люблю, особливо джангл і подібні речі. Люблю ще транс, геридж і техно - ну, таке щось. А що?
- А навчитися танцювати вальс хотіли б?
- Не думала якось. Мій жанр - гауз з елементами джанглу. Як от у Ґолді.
- Але вам варто спробувати, сестричко, повірте, - наполегливо витягнулося одутле лице Ребекки.
Лоррейн була трохи збентежена, бо відчувала на собі погляд Перкі. Навіть у формі вона почувалася, як на огляді, наче якась дивина, яку піднімають до очей і розглядають зблизька. Пора забиратися. Скоро прийде сестра Пейтл, тож якщо не поквапитися - буде їй непереливки.
- З якого краю мальовничої Шотландії ви родом? - усміхнувся Перкс.
- Лівінґстон, - відрізала Лоррейн.
- Лівінґстон, - повторила Ребекка. - Яка красива назва. Часто буваєте вдома?
- Так, навідую маму.
"Так, у цій шотландочці щось є", - подумав Перкс. Вона не лише діяла на його гормони, а й допомагала Ребецці. Дівчина неначе заряджала її, вдихала в неї життя. Як тільки Лоррейн залишила їх, дружина продовжила плакатися й нити, жаліючи себе. Тоді ж пішов і він.